From version < 5.1 >
edited by superadmin
on 2024/12/12, 21:33
To version < 2.1 >
edited by superadmin
on 2024/12/12, 21:31
< >
Change comment: There is no comment for this version

Summary

Details

Icon Page properties
Content
... ... @@ -12,67 +12,8 @@
12 12  * ISO 639-1 语言代码。例如:pt 表示葡萄牙语。
13 13  * ISO 国家代码。例如:br 表示巴西。
14 14  
15 +
15 15  本地化依赖于字典文件,这些文件的名称以小写语言代码作为前缀,例如:pt_br.dictionary.itop.core.php。这些文件是数据模型的一部分,因此在每次修改后都需要进行编译(重新运行安装或使用工具包)。
16 16  
17 17  
18 -在 iTop 中,嵌入的字典文件位于以下位置:
19 -
20 -* <itop-root>/dictionaries/
21 -* <itop-root>/datamodels/2.x/<module>/dictionaries
22 -
23 -在模块中,这些文件位于模块的根目录。
24 -
25 -自 iTop 3.0.0(N°2969)起,模块的字典文件可以位于模块的根文件夹或名为 dictionaries 的子文件夹中。
26 -
27 -出于兼容性原因,作为扩展分发的模块保留了它们的字典文件在根文件夹中的方式,但iTop核心模块(datamodels/2.x)已经进行了修改。
28 -
29 -
30 -== 字典文件格式 ==
31 -
32 -字典实际上是一个PHP文件。它必须以UTF-8字符集编码(这是必须的)。我们建议像下面的示例一样省略PHP的结束标记:
33 -
34 -(% class="box" %)
35 -(((
36 -<?php
37 -/\*\*
38 -\* Localized data
39 -\*
40 -\* @copyright   Copyright (C) 2015 John Foo Ltd
41 -\* @author      John Foo (john@foo.com)
42 -\* @license     http:~/~/opensource.org/licenses/AGPL-3.0
43 -\*/
44 -Dict::Add('PT BR', 'Brazilian', 'Portuguese', array(
45 - 'Menu:ChangeManagement' => 'Gerenciamento Mudanças',
46 - 'Menu:Change:Overview' => 'Visão geral',
47 - 'Menu:NewChange' => 'New Change~~~~',
48 -));
49 -)))
50 -
51 -
52 -注意事项:
53 -
54 -* 函数调用的第一个参数是大写的语言代码。
55 -* 函数调用的第二个参数是英语中的语言名称。
56 -* 函数调用的第三个参数是目标语言中的语言名称。
57 -* Dict::Add 函数的行在所有相同语言的字典文件中必须相同(是的,这里有冗余信息)。
58 -* 请注意某些字符串末尾的 ~~~~。这个后缀不会显示给最终用户。它由Combodo在发布新版本时添加,用于显示哪些新字符串需要翻译。
59 -
60 -== 一些通用规则 ==
61 -
62 -一些通用规则:
63 -
64 -* **保持一致性:** 重复使用已经翻译的术语(例如,“经理”是许多关键词中使用的词汇)。
65 -* **英文术语:** 如果在上下文中更容易理解,可以保留英文术语。
66 -* **避免过于口语化的表述:** iTop是一款既被公司使用又被其客户使用的产品。
67 -* **不要硬编码“iTop”名称:** 使用常量(它们在 core/config.class.inc.php 中定义):
68 -** ITOP_APPLICATION:应用程序包的完整名称,例如“iTop Community”或“iTop Professional”。
69 -** ITOP_APPLICATION_SHORT:应用程序的名称,例如“iTop”。
70 -* **类名命名方式:** 使用驼峰命名法。
71 -* **数据模型项目命名标准:** Class:<classname>、Class:<classname>/Attribute:<fieldname>。例如:Class:Ticket、Class:Ticket/Attribute:ref、Class:UserRequest/Attribute:status/Value:new。
72 -* **字段标签翻译:** 请在定义字段的类中进行翻译,而不是在子类中进行。例如,对于 Class:Ticket/Attribute:ref 是可以的,但对于 Class:Change/Attribute:ref 则不应该。如果需要后者,可以使用自定义模块将其添加到您的iTop实例中。
73 -* **操作标签中的类别:** 尽量不要在通用用户的操作标签中提及类别。但对于管理员用户可以这样做。如果使用类别标签,请将其大写化,例如将“notification”改为“Notification”。
74 -* **特殊条目 Class:<classname>/Attribute:friendlyname:** 在英文中显示为“Full name”,如果没有翻译,它不对应于特定的类字段,而是对应于用作外部键、对象列表和对象详情中的对象标签的魔法属性。
75 -
76 -这些规则有助于维护和确保翻译的一致性。
77 -
78 78  
深圳市艾拓先锋企业管理咨询有限公司